时间:2022-12-03 19:36:01
亲爱的伙伴们
端午节快乐啊~
伙伴们,今天是节日啊。 你在休假放松吗? 《英雄联盟手游》中国服装内测已经展开了大半个月。 大家对语音广播的吐槽不断。 今天我们整理了《英雄联盟手游》台衣服的繁体翻译和国服的简体翻译的区别,看看这些翻译背后有什么有趣的故事。

我之前带了很多比赛和游戏的内容,我想大家都厌倦了。 是今天的祭典。 来个娱乐项目吧。 看完之后马上愉快地参加游戏,嘻嘻~
在台湾服装中,“金克斯小姐”( Missfortune )被翻译成幸运的姐姐。 其实在英语翻译中,Miss有两种意思。 也就是说,可以翻译为错误,也可以翻译为错误。 财富在英语中意味着好运。 因此,幸运的姐姐和倒霉的姐姐都“错过幸运”是正确的。 这也是我们日常游戏中常说的“幸运姐姐”的由来。 大家喜欢国服的“赏金猎人”,还是繁体中文的“幸运姐姐”? 有些玩家习惯叫她“女枪”,我个人一般会叫奖金。
而另一对备受争议的情侣组合霞( Xayah )洛) Rakan )被台湾服饰翻译为刹雅和铫空。 但是国服对霞洛的翻译更有讲究。 他们的名字来源于《滕王阁序》中的《落霞与孤鹞齐飞,秋水同天》,单从意境上看,不亚于刹雅与铮霄,古诗的烘托也相结合,体现了中国特色。 台湾衣服在这边呢。 刹雅和铫空主要符合发音为( Xayah,Rakan )两个单词,追求英雄原英语发音的准确性。
另一位重量级人物“纸牌大师”,台服译名为“逆命”,崔斯特英文名为“Twisted Fate”,大致意思是命运扭曲。 额,不管怎么说,小编个人觉得这个名字很机车! 我不能接受。 违抗生命,违抗生命,逆天改变生命,听起来像中二.
在我们之前刷新的英雄强度排行榜中,其他英雄排行榜毋庸置疑是有异议的,但是卡大师的排名排在后面却没有任何异议,他实在是太弱了。 国服和台湾服差异较大的译名还有很多,但台湾服要求的是读音的准确性,主要是以英雄的名字更加直白。 但国服更偏向于意境,一个英雄的称号有真名。 我不知道比较两个翻译,大家喜欢哪个? 总结国服和台湾服区别的译名还有很多,但台湾服追求的是读音的准确性。 主要是因为英雄的名字变得更直接了,而国服更偏重意境,英雄的称号有真名。 我不知道比较两个翻译,大家喜欢哪个? 一个英雄有好几种称呼(大名、幼名、乳名、别名、绰号) )。 初学者玩家在最初得到游戏的时候,可能会被英雄名字的各种各样的称呼完全包围呢~
扫码关注我们
我更等你去发现