柠檬友玩

首页 > 游戏资讯 > 正文

台服英雄联盟英雄名字对照表,英雄联盟台服最新排名

时间:2022-12-08 05:28:01

相信在这里的伙伴,LOL这个游戏一定不知道吧。 在日常游戏中,说到某个英雄,几乎都能叫出名字。 这一段时间,突然看到台湾服的蜜汁翻译,如果和英雄头像不一致,你能知道谁是谁吗?

风男已经不幸福了,在厕所里哭晕了。 这不再是【死得像风一样,总是和我在一起】

相比之下,你会发现国服翻译是多么在线

台服英雄联盟英雄名字对照表,英雄联盟台服最新排名

一般一谈到译名这个话题,千珏一定绕不过去。

“千珏”是LOL国服公认的高水平译名,“珏”( jue )字充分体现了英雄双子同体的特性。

当然除此之外,国服还有很多类似的译名。 英雄CP组合“霞洛”就是其中之一。

这样不仅继承了音译,而且巧妙地融入了传统文化。

密尔的“青钢影”的译名也是巧妙运用汉字和文化的典范。

直译为“刚影”的青钢影,给它起了一个过于男性化的名字。 这时,增加蓝字,不仅能缓和钢铁的冰冷硬度,还能让人联想到“青镜剑”,更符合英雄的特性。

但是,也出现了一些让译者为难的例子。 特别是翠神的英语“The Green Father”无法正视。

另外,扎克的英语称号是“The secret weapon”,由于其形状与魔人布乌相似,产生了现在的生化魔人称号。

其中最奇怪的是悟空的“战斗神”皮肤,本来悟空这样的角色都有统一的译名,但是奇怪的台湾服翻译给这个皮肤起了34个字的名字。

大概是在向张卫健版的美猴王致敬吧。

有了这个皮肤的经验,x博士觉得如果Doinb的冠军皮肤被选中了,我们的国服也可以来一件,可以打破最长记录。